Читати книгу - "Морські казки: Казки про Mелюзину і морських людей"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
– Куди ви?
Вони йому розказали.
– Візьміть і мене з собою!
– Який же ти чоловік?
– Я як дихну, то снігом мете!
Йдуть вони далі, йде п'ятий чоловік:
– Здорові, люди!
– Доброго здоров'я, чоловіче добрий!
– Куди вас Бог несе? Візьміть і мене з собою!
– Що ж ти за чоловік?
– Я чоловік-ряднинка, хоч які вогні, то не боюсь, ряднинкою накриюсь, і будемо сидіти.
Взяли вони і того чоловіка і пішли дальше. А дорогою зустріли того чоловіка, що їсть, їсть і ніколи не наїсться. Взяли вони його і пішли далі.
Аж йде той чоловік, що раз у раз п'є і ніколи не нап'ється.
– Ходімо, – кажуть, – з нами, нам і такого чоловіка треба!
Пішли вони – аж йде стрілець:
– Здорові були, люди добрі!
– Доброго здоров'я!
– Куди вас Бог несе? Візьміть, люди добрі, і мене з собою.
– Що ж ти за чоловік?
– Я той, що з коромисла стріляю, хоч за п'ять миль, то влучу.
Взяли вони і того й пішли далі. Йдуть та йдуть, коли дивляться – аж над дорогою стоїть чоловік Вернигора і пересовує гору то сюди, то туди.
Вони підійшли до нього та й кажуть:
– Здоров, дядьку!
А він оглянувся та й каже:
– Куди вас Бог несе?
– До Червоного Короля дочки сватать.
– Піду і я з вами!
– Ходімо, нам такого, як ти, треба!
Йдуть. Коли бачать – Вернидуб з дубами грається: то на сей бік поставить, то на той бік.
– Здоров, – кажуть, – брате!
– Помагай, – каже, – трохи дуб не вбив. Куди ви йдете?
– Підемо до Червоного Короля дочку сватати!
– Піду і я з вами!
Йдуть вони. Коли бачать – Вернивода з водою грається: на той бік вусом поверне – там сухо робиться, то на той – там також сухо робиться.
– Ой! Таких ледачих синів, як ви, що нишком помагай, – кажуть, – трохи водою не залив. Куди вас Бог несе?
– Підемо до Червоного Короля дочку сватать.
– Піду і я з вами.
– Іди!
Приходять вони до короля.
– Здорові були, ваша королівська величність!
– Здрастуйте! Куди йдете?
– Йдемо до Червоного Короля дочку сватать.
– Добре, – каже, – я таким людям рад! Зробите мені одно дільце, переночуєте у моїй лазні, а я за вас дочку оддам.
Завів він їх у лазню, обложив ту лазню соломою і запалив. Лазня запалилась – вони в крик.
– Ряднинко! Де ти?
– Ось, ось я!
– Накривай скоріше!
– Зараз, зараз.
Взяв він ряднинку та й накрив: кругом їх горить, головешки падають, а вони всередині сидять і пісні співають. Ранком кажуть:
– А де той, що сніжок видихає?
Пішов він наперед і стежка снігу за ним вогонь заливає.
Прийшли вони до короля.
– Давай, – кажуть, – дочку!
– Добре, люди добрі! Ще одне дільце зробите, та й оддам. Переночуєте з моїм левом, то вже я за вас дочку оддам.
Приходять вони додому, а там уже лев лежить. От вони сіли, музика вийняв скрипку і – брень! дрень! – а лев тільки поглядає. Як заграв він гарної пісні, лев і каже:
– Як би ти мене, братику, вивчив?
– Чому, можна! Тільки треба тобі шерсть обрізати і нігті.
– То ти і острижи мені!
Взяв шнурок, зв'язав ніжки, взяв ножа, обрізав шерсть і нігті і дав йому в лапи смичок та своєю рукою як урізав пісню, то аж волосся дибом стає.
– Будеш, – каже, – грати добре, ще й краще од мене!
– Дай же, – каже, – брате, я відпочину трохи – уморився!
На другий день король посилає слуг.
– Ідіть, – каже, – виметіть там кості людей, що лев поїв!
Коли приходять, а вони сидять і лев лежить обстрижений, голий. Тепер йдуть вони до короля.
– Давай же, – кажуть, – дочку!
– Почекайте, люди добрі, зроблю обід, як поїсте все, то тоді дочку оддам!
Влаштував він їм обід: зарізав сто яловиць, зарізав сто каплунів, зарізав сто баранів, заколов сто кабанів, виставив сто бочок горілки.
– Де той, котрий їсть дуже?
– Ось я, брате!
– Сідай!
– Де той, котрий п'є дуже?
– Ось я, брате!
– Сідай і ти!
Гості посідали, а слуги ношами носять, – той їсть, а той п'є, той їсть, а той п'є, до такого доносилися, що вже не стало чого їсти й пити.
– Давай, – кричать королеві, – їсти, а ні – давай дочку!
– Підождіть, – каже король, – люди добрі, ще зробіть мені одно дільце, то вже й оддам: ще переночуйте у моїй залізній лазні, то вже й оддам дочку.
Позамикали їх у ту лазню і почали під помостом паровики гріти – розжарили її так, як огонь – не можуть уже вони ніяк видержати.
– А де ти, брате, той, що сніг видихаєш?
– Ось я, брате!
– Рятуй, бо пропадемо!
Той як дмухне – на два вершка морозу стало на стінах.
Уранці посилає король слуг своїх у лазню.
– Йдіть, – каже, – виметіть кості їхні із лазні!
Приходять, відкривають, а тії і кажуть посланцям:
– А бодай вам грець із вашою лазнею, ось трохи не померзли.
Приходять до короля.
– Давай, королю, дочку!
– Зараз, люди добрі, ще одно дільце зробите, та вже й оддам тоді, коли якийсь із вас піде принесе з моєю дочкою води. До криниці три милі, як моя дочка швидше прийде – так не візьмете, а як разом прийдете – так вже й оддам.
– Ступай, Хилька, з королівною по воду!
Пішов Хилька. Набрали води, пройшли половину дороги, чи, може, ще й не пройшли половини, сіли під могилкою спочивать. Вона йому і говорить:
– Ану лиш, чоловіче, дай мені голову, я подивлюся: може, в тобі нужа є?
Поклав він голову, вона стала його ласкати і впустила йому сну в голову, а сама взяла відро із водою та й пішла додому. Той, що далеко бачить, глянув – королівна сама воду несе, а Хилька спить під могилкою.
– Ей, браття, – говорить, – сама королівна воду несе.
– А Хилька де?
– Під могилкою спить.
– Де ти, брате, який стріляєш із коромисла?
– Ось я, брате!
– Розбуди Хилька!
Він як ухопить цеглину, як ухопить коромисло, – стрельнув, попав йому під бік і розбудив. Глянув той, аж королівна вже далеко з відрами. Як поправиться Хилька – милька, як поправиться – і дві, і три заразом. Догнав королівну, одняв відро і приходять удвох.
Прийшли.
– Давай, пане, дочку!
– Беріть, люди добрі, тепер уже ваша.
Запрягли коні в повозку, беруть її, повезли. Ідуть вони понад водою, а вона перекинулась щукою – та в воду.
– А де ти, Вернивода?
– Ось я, братці!
Він як ускочить у воду, як поверне
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Морські казки: Казки про Mелюзину і морських людей», після закриття браузера.