Читати книгу - "Павутинка"

118
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 66 67
Перейти на сторінку:
class="p">[106]

Ойран – повія високого ґатунку.

[107]

Момоваре – святкова дівоча зачіска.

[108]

Хьобунотайфу – заступник начальника управління військового відомства імператорського двору.

[109]

Кото – тринадцятиструнний музичний інструмент.

[110]

Танка – класичний японський вірш.

[111]

Суґороку – гра на дошці, в якій супротивники почергово кидають кісточки й пересувають фігурки на чужу територію.

[112]

Тен'якуносуке – заступник начальника медичного управління імператорського двору.

[113]

Будда Аміда (по-санскр.-Амітабха) – володар раю.

[114]

Куя (903 -972) – відомий буддійський діяч епохи Хейан (VIII-XII ст.).

[115]

Свято «Семи трав» припадало на 7 січня.

[116]

Сен – одна сота єни, основної грошової одиниці Японії.

[117]

Бенто – їжа в коробочці.

[118]

Варадзі – солом'яні сандалі.

[119]

Тан – міра площі, приблизно 0,1 га.

[120]

Тьо – міра площі, приблизно 1 га.

[121]

0, дякую (англ.).

[122]

Прочитане з кінця слово Parnassus, тобто Парнас.

[123]

Стиль у мистецтві, започаткований молодими художниками 1897 р. у Відні на чолі з Отто Ваґнером (1841-1918).

[124]

Харуо Сато(1892- 1964) – відомий японський письменник.

[125]

Знавець вишуканого смаку (лат.).

[126]

Котацу – жаровня.

[127]

Ідзанаґі та Ідзанамі – перші боги японської міфології про створення світу.

[128]

«Мімікакусі» – жіноча зачіска, при якій закриваються вуха.

[129]

Суміко Курісіма (1902-1987) – одна з перших японських кінозірок.

[130]

Ґіндза – одна з центральних вулиць Токіо.

[131]

Великий землетрус стався в Токіо 1923 р.

[132]

Сан – суфікс ввічливості

[133]

Ґіндза – центральна вулиця в Токіо

[134]

Lied – пісня (нім.).

[135]

Один сен – одна сота єни, основної грошової одиниці Японії.

[136]

Четвертий стан – робітники і селяни.

[137]

Куніо Янаґіда (народ. 1875 р.) – відомий японський етнограф, засновник японського етнографічного інституту.

[138]

Сєнсєй – вчитель; часто вживається як вираз шаноби до старших віком, посадою тощо (япон.).

[139]

Доппо Кунікіда (1871-1908) – відомий японський новеліст. Далі йдеться про головного героя Бунко з оповідання «Жалюгідна смерть» (1907).

[140]

Йдеться про Басьо (1644-1694), славетного японського поета пізнього середньовіччя.

[141]

Сумідаґава – ріка в Токіо.

[142]

Йдеться про Дзюнітіро Танідзакі, відомого японського письменника.

[143]

Ідеться про оповідання «Расьомон».

[144]

Ідеться про Нацуме Сосекі (1867-1916), класика новочасної японської літератури.

[145]

Фусума – внутрішня розсувна стіна в японському будинку.

[146]

Мадзян – китайська гра в кості.

[147]

Землетрус в Токіо й п'ятьох суміжних префектурах 1 вересня 1923 р., коли тільки в столиці загинуло 70 тис. людей.

[148]

Суґеґаса – схожий на парасольку плетений бриль.

[149]

«Чарівна флейта» Моцарта.

[150]

«Нове життя» – твір Сімадзакі Тосона (1872-1943), творця японського реалістичного роману.

[151]

Platonic suicide – платонічне самогубство (англ.)

[152]

Double platonic suicide – подвійне платонічне самогубство (англ.)

[153]

«Поезія і правда» – автобіографічний твір Ґете.

[154]

Т. Радіґе (1903-1923) – французький письменник.

1 ... 66 67
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Павутинка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Павутинка"