Читати книгу - "Енн із Інглсайду"

183
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 83 84
Перейти на сторінку:
шотландського барда й провидця.

12

Буття, 2:24, цит. за пер. І. Огієнка.

13

Цитата з повісті Л. Керрола «Аліса в Задзеркаллі» (цит. за пер. М. Лукаша).

14

Ідеться про вірш Р. Кіплінга «Влада пса».

15

Північний острів Канадського Арктичного архіпелагу, найбільший за площею в країні й п’ятий у світі.

16

Вірш подано в перекладі Катерини Калитко.

17

Ідеться про всесвітньовідому дитячу молитву «Now I Lay Me Down То Sleep».

18

Посилання на біблійний вірш: 1 Книга Самуїлова, 2:19, цит. за пер. І. Огієнка.

19

Біблія, Прип., 18:21.

20

Натяк на вірш «Пам’ятай» англійської поетки Крістіни Росетті.

21

Біблія, Псалми, 78:2, цит. за пер. І. Хоменка.

22

Прип., 22:1; цит. за пер. І. Огієнка.

23

Англійська форма імені Даліла (у Біблії — підступна жінка, що зрадила силача Самсона філістимлянам).

24

Поетична назва вод Світового океану.

25

Давньогрецький філософ Сократ був страчений у 399 р. до P. X. в Афінах за звинуваченням в атеїзмі й розбещенні молоді.

26

Героїня п’єси В. Шекспіра «Венеціанський купець».

27

Місто у Верхній Баварії, Німеччина, відоме завдяки великоднім постановкам на тему Страстей Христових, які відбуваються там від 1634 р. і дотепер.

28

Натяк на вірш Г. Лонгфелло «Діти».

29

Натяк на популярну в ті часи гру, загальновизнану форму залицяння між юнаками й дівчатами, у ході якої пари, обмінявшись половинками горіха, призначали одне одному жартівливі завдання.

30

Цитата з листа Джейн Велш-Карлайл до чоловіка, Томаса Карлайла, шотландського письменника та історика. Шлюб Карлайлів затьмарювали постійна заклопотаність чоловіка й ревнощі дружини. Листи Джейн Карлайл були видані окремою книжкою в 1899 р.

31

Прип., 31:12, цит. за пер. І. Огієнка.

32

Псалми, 4:9, цит. за пер. І. Огієнка.

33

Курселетт — муніципалітет у французькому окрузі Пікардія. Упродовж Першої світової війни 12–15 вересня 1916 р. в околицях Курселетта відбулася битва в ході операції на Соммі, перемогу в якій здобули британські війська.

34

«Десь у Франції» — популярна пісенька часів Першої світової війни.

35

Гра слів: прізвище Блайт (Blythe) співзвучне з англійським словом blithe — щасливий, радісний.

36

Містечко в Шотландії, де жив Вальтер Скотт.

37

Місто в Англії; місце дії однойменного роману В. Скотта.

1 ... 83 84
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Енн із Інглсайду», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Енн із Інглсайду"