Читати книгу - "Історія втечі та повернення, Елена Ферранте"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
88
Так минув вересень, а за ним жовтень. Я ні з ким не розмовляла: ані з Аделе, яка мала багато роботи, ані з Маріарозою, яка забрала до себе Франко – немічного Франко, що потребував опіки і знемагав від депресії. Вона радісно віталася зі мною, обіцяла переказати йому привіт, а відтак швидко обривала розмову через різні невідкладні справи. З П’єтро я теж говорила мало. Світ поза книжками дедалі більше гнітив його, він дуже неохоче ходив в університет, де панував регламентований хаос, і часто казав, що захворів. Лишався вдома, пояснюючи це тим, що хоче займатися дослідженнями, але ніяк не міг скінчити свою книжку, рідко зачинявся в кабінеті і, наче щоб виправдатися перед собою та іншими, опікувався Ельзою, куховарив, прибирав, прав, прасував. Я мусила на нього накричати, щоб він знов почав ходити в університет, але невдовзі пошкодувала про це. Відколи мої знайомі стали жертвами насильства, я почала боятися й за нього. Навіть у небезпечних ситуаціях він ніколи не боявся публічно протистояти тому, що він полюбляв називати ярмарком глупоти своїх студентів та багатьох колег. Хоч я хвилювалася за нього – а може, саме тому, що хвилювалася, – я ніколи не визнавала за ним слушності. Я сподівалася, що моя критика спонукає його опам’ятатися, що він облишить цей свій реакційний реформізм (я вживала саме цю формулу) і стане поступливішим. Але це призвело лише до того, що в його очах я перетворилася на прибічницю студентів, які на нього нападали, та викладачів, які снували проти нього змови.
Це була неправда, усе було набагато складнішим. З одного боку, я хотіла якось захистити його, а з другого – прагнула стати на бік Ліли, захищати ті переконання, які в глибині душі їй приписувала. Я іноді навіть думала зателефонувати їй і почати розмову саме з П’єтро, розповісти про наші конфлікти, спитати її думку, і так поступово вигнати її з нори. Я, звісно, цього не зробила, бо смішно було вимагати відвертості у таких справах під час телефонної розмови. Але одного вечора вона сама зателефонувала мені, перебуваючи на сьомому небі від щастя.
– Маю для тебе чудову новину.
– Що таке?
– Я – директорка центру.
– Тобто?
– Директорка обчислювального центру «Ай-бі-ем», який орендував Мікеле.
Я не повірила власним вухам. Попросила її повторити, пояснити, у чому річ. Вона прийняла пропозицію Солари? Після стількох років опору вона знову працює на нього, як за часів крамниці на площі Мартірі?
Вона з ентузіазмом підтвердила, тон її ставав ще більш недвозначно радісним: Мікеле доручив їй «Систему 3», яку взяв в оренду і розмістив на колишньому складі взуття в Ачеррі; вона керуватиме операторами та машиністками і отримуватиме чотириста двадцять п’ять тисяч лір на місяць.
Мене це страшенно вразило. Не лише за одну мить розвіявся її образ бунтівниці, але й починало розсипатися все, що я, як мені здавалося, знала про Лілу. Я сказала:
– Це останнє, чого я від тебе сподівалася.
– А що мені треба було робити?
– Відмовитися.
– Чому це?
– Ми ж знаємо, хто такі Солари.
– І що? Я вже працювала на нього, і в нього мені було краще, ніж у того засранця Соккаво.
– Роби як знаєш.
Я почула, як вона зітхнула.
– Мені не подобається твій тон, Лену. Мені платять більше, ніж Енцо, хоча він чоловік. Що тут не так?
– Не зважай.
– Революція, робітники, новий світ та інша фігня?
– Облиш. Якщо раптом ти вирішила щиро поговорити, гаразд, якщо ні, облишмо це.
– Можна звернути на дещо твою увагу? Ти часто говориш щиро, щирість, коли розмовляєш і коли пишеш. Або ж кажеш раптом. Але хіба хтось колись говорить щиро, хіба щось колись стається раптом? Ти краще від мене знаєш, що все це облуда, що просто одна річ тягне за собою другу і так далі. Я ніколи нічого не роблю щиро, Лену. І уважно спостерігаю за всім, що діється, бо тільки дурні вважають, що щось стається раптом.
– Чудово. Що ти хочеш мені впарити – що ти все тримаєш під контролем, що це ти використовуєш Мікеле, а не Мікеле тебе? Облиш. Бувай здорова.
– Ні, говори, скажи все, що думаєш.
– Мені нічого сказати.
– Говори, інакше говоритиму я.
– Ну, говори ти, побачимо, що ти скажеш.
– Мені ти докоряєш, а своїй сестрі не кажеш нічого?
Я відчула, як земля тікає мені з-під ніг.
– До чого тут моя сестра?
– Ти нічого не знаєш про Елізу?
– А що я маю знати?
Вона злостиво засміялася.
– Спитай у матері, батька і братів.
89
Більш нічого вона не схотіла мені сказати й люто кинула слухавку. Я стривожилася і зателефонувала батькам, слухавку взяла мати.
– Іноді ти все-таки згадуєш, що ми існуємо, – сказала вона.
– Ма, а що з Елізою?
– Те, що буває нині зі всіма жінками.
– Тобто?
– Зійшлася з деким.
– Заручилася?
– Можна й так сказати.
– Із ким вона зійшлася?
Відповідь вбила мене.
– З Марчелло Соларою.
Ось на що натякала Ліла. Марчелло, значить, красень Марчелло з нашої ранньої юності, упертий і відчайдушний, Лілин залицяльник, якого вона принизила, вийшовши заміж за Стефано Карраччі, зійшовся з моєю сестрою Елізою, найменшою в родині, з моєю чудовою сестричкою, яка, хоч уже доросла, у моїх очах все ще була чарівною малою дівчинкою. Й Еліза на це погодилася. Мої батьки та брати і пальцем не поворухнули, щоб цьому запобігти. І ціла моя родина, разом зі мною, врешті породичається із сімейством Солар.
– Відколи? – спитала я.
– Десь уже з рік.
– І ви дали свою згоду?
– А ти у нас згоди питала? Зробила так, як тобі хотілося. І вона теж.
– П’єтро – не Марчелло Солара.
– Маєш рацію, Марчелло ніколи не дозволить, щоб Еліза обходилася з ним так, як П’єтро дозволяє, щоб з ним обходилася ти.
Мовчанка.
– Ви могли
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Історія втечі та повернення, Елена Ферранте», після закриття браузера.