Читати книгу - "Будні феодала - 1, Олег Говда"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Мурза і в поході не виглядав бідняком, але зараз він міг легко затьмарити середніх розмірів пожежу та зграю павичів на додачу. Я навіть задумався: як тоді одягаються різні там візири і хани? Не кажучи вже про сонцеликого султана... Якщо доля закине у палац, треба неодмінно прихопити темні окуляри. На хазяїна будинку і то очам дивитись боляче.
— Прошу за мною…
Кара-мурза вказав на просторий полог натягнутий у затіненій частині двору.
— Тут буде прохолодніше. Я розумію, що справжньому багатуру байдуже до літньої спеки чи зимового холоду… Але з вами такі матурим* [*тат., — красуні]. Навіщо псувати незрівнянний колір їхньої шкіри?
— Згоден, мурзо, даремно псувати нічого не слід... — чемно поклонився у відповідь. Оскільки недавній бранець знав, хто в загоні головний, я на якийсь час залишив роль охоронця.
— Дякую за гостинність, але дозволь запитати: з чого, раптом, така привітність? Доба ще не минула, як наші клинки дзвеніли, спраглі жагою чужої крові?
Кара-мурза першим зайшов на розстелений на землі багатий килим і вмостився на товсту подушку, жестами запрошуючи приєднуватися.
— Твої слова Антон-ага могли б здатися образливими, якби не були такими щирими…
Татарин власноруч почав наповнювати піали густим, аж чорним чаєм.
— І я не вважаю за труд пояснити… Завдяки мудрості Аллаха світ влаштований дуже розумно. Є день для турбот та ніч для відпочинку. Є сонячні промені для світла, тепла, дозрівання злаків та бавовни, — і є благословенна тінь, де можна пити чай, їсти ікмек, беліш, плов та тутирму. Так само є поле для битви та місце для молитви чи розмови з бажаним гостем. Так, Аллаху було завгодно, щоб ми вперше зустрілися у бою. Але, хіба хтось із нас у цій битві поводився негідно і заслужив зневагу? Ні… Два воїни схрестили шаблі і переміг сильніший. Це правильно і не суперечить Корану. Більше того, переможець повівся ще гідніше, не став принижувати переможеного воїна і цим здобув ще більшу повагу.
Кара-Мурза відлив трохи з піали на землю і підняв її на рівень обличчя.
— Бачу, ти, як і раніше, не розумієш… — татарин ледь помітно посміхнувся. — І це сповнює моє серце ще більшою радістю. Бо означає, що твій вчинок не хитрий план, а йде від щирого серця. Тому ти й не розумієш моєї вдячності і шани… Я був твоїм бранцем, Антона-ага. Але ти не взяв мого життя. А відпустивши на волю, зробив це так, щоб і моя честь не постраждала — не призначаючи викуп, як за раба. Мої предки радіють, бачачи за моїм достарханом такого знатного гостя. І їхнім ім'ям я присягаюсь, що буду тобі приятелем.
— Дякую, Кара-Мурзо… Я вдячний тобі і твоїм високошанованим предкам за гостинність. І… чесне слово, радий, що не вбив тебе в тому бою.
Татарин кілька секунд кліпав, намагаючись усвідомити всю глибину сказаної мною мудрості, а потім голосно розреготався, поплескуючи себе по стегнах вільною долонею. Друга рука при цьому впевнено тримала майже повну піалу, не розхлюпавши жодної краплі. Схоже, мурза був не тільки багатієм, здатним найняти і спорядити чамбул, а й чудовим лучником. І хто знає, як могла б скластися наша зустріч за інших умов.
Вже не знаю, яка користь мені від його дружби, але що такого воїна і воєначальника краще мати в приятелях, ніж у кровниках — сумніву не підлягало. Ось тільки реквізований обладунок я йому все одно не поверну, нехай і не мріє. Що в бою взято, те — свято...
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Будні феодала - 1, Олег Говда», після закриття браузера.