Читати книгу - "Розпутний птах ночі, Хосе Доносо"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Браво!
— Хай живе жовта сука!
— Я виграла!
— Місіа Інесіта виграла!
— Браво!
— Хай живе місіа Інесіта!
Поки старі обговорюють деталі твоєї перемоги, ти спиняєшся. Ти витягаєш гребінець, який стирчить у тебе на потилиці, проводиш ним по волоссю, зачісуєш його у вузол і скріплюєш заколками з панцира черепахи, які Люсі поклала на твою скриньку: одна, дві, три, чотири. Чотири заколки зі справжнього панцира, хорошого, ще з тих часів, не такого, як зараз. Старі мовчки за тобою спостерігають. Ти скидаєш свою шубу й передаєш мені, щоб я поклав її на візок. Мені заледве це вдається. Ти зриваєш із плечей Рити її подерту картату шаль і вкриваєшся нею. На тебе дивляться з острахом, але розуміють, що це справедливо. Антоньєта мовчки знімає свій фартух, і ти його надягаєш; схиляєш голову, щоб Ауристела повісила на тебе ладанку, яка прикрашатиме твої груди, немов реліквія.
— А тепер капці Роси Перес.
— Вони вам не пасуватимуть, місіа Інес.
— Нумо передай мені їх.
Стара сидить боса, поки ви приміряєте її пару зношених капчиків.
— Трохи великуваті на мене, але не страшно. Надягну кілька пар товстих панчіх на холод, і тоді вони мені будуть як треба.
— Ви привезли товсті панчохи, місіа Інес?
— Ні, але у вас вони б мали бути. Хто знає, може одного дня ми зіграємо з вами ще одну партію в канідром й ви поставите пару товстих панчіх, які мені так потрібні.
— Гаразд.
— Гаразд. Я іду.
Ми з Ірис і моїм візком ідемо слідом за тобою. У міру того, як ми віддаляємося в коридорі, розчиняються голоси старих із кухні. Ти крокуєш повільно, згорбившись під шаллю, з тебе спадає одна із заколок із панцира, ти нахиляєшся, підіймаєш її і вставляєш назад у свій розкошлачений жмут волосся, із якого стирчить кілька неслухняних пасм. Ти відчиняєш двері своєї кімнати, роблячи мені знак, щоб я відпустив Ірис: іди собі, я потім тобі переповім, — але тебе не цікавлять жодні мої розповіді, бо ти вже пішла, зникла, ти просто сила, яка тягне мій візок, бо я вже не можу його тягти, тому що я такий, яким ви мене бачите, місіа Інес, але сили повертаються до мене, коли Ірис іде, а ти відкриваєш свою розкішну скриньку й виймаєш із неї сапфір, діаманти, перли. Ти кладеш свої прикраси в кишеню фартуха Антоньєти й зачиняєш шкатулку. Ти простягаєш мені свою каракулеву шубу, я кладу її поруч із норковою на візок і йду за тобою до твоїх келій. Ти відчиняєш першу. Пальцем ти вказуєш мені, щоб я передав тобі ті дві шуби, ти відчиняєш дверцята шафи й вішаєш норку з каракулем до решти старих пальт і шуб, порозкладавши прикраси в кишені.
— У цій шафі достатньо нафталіну, Німенький?
Я відповідаю тобі, що достатньо.
Ти виглядаєш вдоволеною. Зачиняєш двері шафи одним ключем, келії — іншим. Я йду за тобою коридорами, тихими подвір’ями, галереями, пробираюся крізь лоти на постаментах із етикеткою з номером 388, крізь вазони із номером 883, крізь нескінченні позолочені стільчики, вишикувані в коридорах, я перетинаю за твоєю спиною лурдський грот, ти хрестишся, я хрещуся, і ось ми біля головних дверей. Склавши руки на грудях, Рита тремтить у куточку.
— Ти вся геть посиніла!
— Це від холоду.
Але вона не посиніла, вона зблідла, ослабла, вона ніби почала розчинятися. Інес підтягнула свою шаль. Вона набирає телефонний номер вашого дому й говорить хриплим Ритиним голосом:
— Це дім дона Херонімо Аскойтіа?
— …
— Чи можна його до телефону?
— …
— Місіа Інесіта каже, щоб його розбудили, навіть якщо він спить, вона хоче, щоб я передала йому доручення від сеньйори, ні, лише йому і більше нікому,
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Розпутний птах ночі, Хосе Доносо», після закриття браузера.