Читати книгу - "До побачення там, нагорі"

239
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 74 75 76 ... 130
Перейти на сторінку:
межі з радістю.

Початок робіт був досить складним, вони зіткнулися з низкою труднощів. У цьому виді робіт нічого не відбувалося так, як планувалося. А звіти, навіть найточніші, ніколи не передадуть справжніх реалій, які кидаються в очі тоді, коли приступають до роботи. І даремно намагатися бути прискіп­ливим, однаково виникають непередбачувані обставини. Треба вирішувати питання по ходу, а потім, хоч би вже якось почали, знову повертатися назад...

Хотілося, щоб це кладовище швидше спорожніло, щоби все завершилося. Перевірка закінчилася прийнятним результатом. Спочатку все ж таки кожен трохи боявся. А зараз немало вже було випито за державний рахунок. Навіть Шнайдер забув обрáзу, вирішивши, що цього грубого чиновника треба просто ігнорувати, і випив ще раз келих вина з регіону Кот-де-Рон. Мерлен тричі замовляв собі курча, поглинаючи його так, ніби втік з голодного краю. Гачкуваті пальці його були геть масними. А коли він закінчив, то, не звертаючи жодної уваги на присутніх, відсунув серветку, якою так і не скористався, піднявся і покинув ресторан. Всі заметушилися, зчинилося справжнє сум’яття. Треба ще встигнути швидко заковтнути останній шматок, спорожнити склянку, попросити рахунок, перевірити його, оплатити.

Перевертаючи крісла, вони кинулися до виходу. Коли всі вийшли на вулицю, Мерлен щедро мочив колесо автомобіля.

Перед тим як податися на вокзал, треба було ще заїхати на кладовище по саквояж Мерлена і по його реєстри. Поїзд на Париж вирушав через сорок хвилин, і мови не могло бути про те, щоб залишатися тут довше, а окрім того, дощ, який вже було припинився під час обіду, зараз знову припустив. У машині ніхто не промовив ні слова, не почулось і жодної подяки за прийом та запрошення — справжній нечема...

Повернувшись на кладовище, Мерлен закрокував швидше. Під його грубим взуттям небезпечно гнулися дошки, піднімаючи бризки води. Худющий рудий пес вибіг йому назустріч і задріботів за ним. Мерлен, навіть не стишуючи ходи, зіперся на ліву ногу, а довжелезною правою дав йому такого копняка під бік, що пес заскавулів, злетів на метр у повітря і впав на спину. Собака навіть не встиг підвестися, як Мерлен вже скочив у глибоку калюжу і придавив черевиком йому груди. Пес вирішив, що його хочуть втопити, і почав несамовито гавкати, викручуватися, щоб вкусити нападника. Всі були шоковані.

А Мерлен нагнувся, схопив правою рукою нижню щелепу собаки, а лівою — верхню, собака завив, вириваючись з останніх сил. Міцно його утримуючи, Мерлен довбонув його копняком у живіт і швидко жбурнув геть. Пес покотився у воду, підхопився і втік, підібгавши хвоста під себе.

Калюжа була глибока, Мерленові черевики сховалися у болоті, але йому було байдуже. Він повернувся до отетерілих присутніх, що рядочком стояли на дерев’яній кладці. А він тримав перед собою кістку завдовжки сантиметрів двадцять.

— Я точно знаю, що оце — не куряча кістка!

Якщо Жозеф Мерлен і був досить відразливий як людина, але як функціонер він був дуже старанний, скрупульозний і, правду кажучи, порядний.

По ньому це не було видно, але оті кладовища вразили його в самісіньке серце. Він інспектував уже третє відтоді, як був призначений на цю посаду, яку ніхто не хотів займати. Він відчував війну лише через зниження цифр постачання та записи служб міністерства колоній. Перші відвідини його приголомшили. Мізантроп, який жив у ньому, сховавшись від куль, похитнувся. Не від самого побоїща (до цього можна звикнути — віддавна землю стрясали катастрофи та епідемії, а війна була лише поєднанням і того, й іншого). Ні, він був вражений віком загиблих. Катастрофи вбивають усіх підряд, епідемії знищують і дітей, і старших. Лише війни забирають молодих, і то в такій кількості... Мерлен не сподівався, що це стане для нього таким шокуючим фактом. Насправді, якась частинка його душі залишилася в тому періоді з Франсіною (це довжелезне непропорційне тіло без відчуттів зберегло дрібку душевності молодого юнака — віку цих загиблих).

Набагато кмітливіший від більшості своїх колег, він констатував проблеми на військовому кладовищі вже під час першого свого візиту в ролі прискіпливого інспектора. Він помітив велику кількість нестиковних речей, внесених до реєстрів.

Але коли бачиш цих нещасних мокрих сенегальців, коли задумуєшся над побоїщем, яке забрало стільки молодих (яких треба тепер викопувати, перевозити...), коли береш до уваги обсяг робіт — хіба це не причина бути прискіпливим та непоступливим? Закрити очі — і квит. Трагічні перед­умови вимагають деякого прагматизму, і Мерлен вирішив просто не звертати уваги на всілякі невідповідності, щоб нарешті усе закінчити (о Господи, щоб нарешті покінчити з тією війною...).

Але тут, у Шаз’єр-Мальмонті, хвилювання перехопило йому горло. Коли він порівняв дві-три речі (наприклад, викинуті в яму дошки від старих домовин, які закопають, замість того щоб спалити), кількість доставлених трун, невідповідна для такої кількості викопаних ям, абсолютно приблизні звіти за деякі дні... Все це заставляло в усьому сумніватися. І від думки про те, що правильно, а що — ні, вже починало лихоманити. А тут ще той пес вистрибує перед носом, тримаючи в зубах кістку солдата (хіба кров у ваших жилах не закипить від цього?).

Жозеф Мерлен відмовився їхати і провів увесь день, перевіряючи та вимагаючи пояснень. Шнайдер пітнів, як улітку, Поль Шабор постійно шморгав носом. Тільки ад’ютант клацав підборами кожного разу, коли представник міністерства звертався до нього (цей рух вже ввійшов у його звичку, якогось конкретного смислу в ньому не було).

Всі повсякчас зиркали на Люсьєна Дюпре, який вже бачив, як тануть його марні надії на збільшення платні.

Щоб розібратися у виписках, звітах, описах, Мерлен не потребував жодної допомоги. Він ходив від складу домовин до місць їх відправки, навіть заглядав у ями.

А потім знову повернувся на склад.

Видно було, як він ішов, повертався, потираючи лоба, роздивлявся навсібіч, ніби шукаючи розв’язки арифметичної задачі (ця загрозлива поведінка людини, яка не говорила жодного слова, починала дратувати).

Нарешті він вимовив лиш одне:

— Дюпре?

Кожен відчув, що прийшов «момент істини». Дюпре заплющив очі. (Капітан

1 ... 74 75 76 ... 130
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «До побачення там, нагорі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "До побачення там, нагорі"